Kolęda Cicha noc, święta noc
Stile nacht, holly night, pokój niesie ludziom wszem… „Cicha noc” jako jedyna bożonarodzeniowa pieśń przetłumaczona została na ponad 300 języków i dialektów. Właśnie dlatego w wyjątkowy sposób jednoczy kolędników z całego świata i w wyjątkowo symboliczny sposób niesie pokój ludziom we wszystkich zakątkach ziemi.
Historia powstania kolędy „Cicha noc”
Opowieść o „Cichej nocy” rozpoczyna się w 1816 roku w Mariapfarr w regionie Lungau (w południowo-wschodniej części landu Saltzburg). Wikary tamtejszej parafii pisze piękny, bożonarodzeniowy wiersz o Betlejemskiej Nocy, która przyniosła ludziom pokój, radość i nadzieję. Dwa lata później, w 1818 roku, ksiądz namawia organistę z parafii św. Mikołaja w pobliskim Oberndorfie, by skomponował melodię do świątecznego utworu – powolny walc w tonacji D-dur i metrum 6/8, napisany na chór, dwa głosy solowe oraz gitarę.
Podczas pasterki w 1818 roku w Oberndorfie koło Saltzburga utwór – w wykonaniu samych autorów – po raz pierwszy prezentowany jest szerszej publiczności. Wikary śpiewa partię tenorową i gra na gitarze. Organista towarzyszy mu basem. Kolęda urzeka mieszkańców miasteczka swym wyjątkowym brzmieniem i szybko zyskuje sławę w całej okolicy. Po kilkudziesięciu latach melodia dociera na dwór królewski w Berlinie, skąd w 1854 roku do Salzburga wysłane zostaje zapytanie o twórców słynnej „Cichej nocy”.
Kto napisał „Cicha noc”?
Niestety oryginalne zapisy nutowe oraz pierwszy śpiewnik kościelny, w którym znalazła się austriacka kolęda zaginęły – nie mogły więc świadczyć o autorach utworu. Najwcześniejszy zachowany odpis, pochodzący z 1822 roku, również nie zawierał ich nazwisk. W grudniu 1854 roku, w odpowiedzi na berlińską korespondencję, historię „Cichej nocy” opisał Franz Xaver Gruber – utalentowany organista, nauczyciel i autor najpopularniejszej dziś bożonarodzeniowej melodii, napisanej do słów księdza Josepha Mohra. Jego opowieść potwierdził m.in. niedatowany odpis Mohra (powstały prawdopodobnie ok. 1820-1825 roku), w którym wyraźnie zapisane były nazwiska autorów.
Polska wersja słynnej kolędy powstała ok. 1930 roku. Autorem był Piotr Maszyński – kompozytor, dyrygent i tłumacz utworów muzycznych.
„Cicha noc” – najbardziej popularna kolęda na świecie
W połowie XIX wieku, „Cicha noc” znalazła się wśród wielu innych powszechnie znanych melodii w austriackim śpiewniku katolickim. Dzięki temu w niedługim czasie zyskała popularność niemal w całym kraju. Co ciekawe, w rodzimym Salzburgu utwór został oficjalnie uznany za pieśń kościelną dopiero w 1866 roku.
Jeszcze zanim Gruber zdążył opisać okoliczności powstania kolędy, trafiła ona m.in. do wydanego w Lipsku śpiewnika (1834), w którym określona została jako „prawdziwa pieśń tyrolska”. Choć informacja ta wymagała późniejszego sprostowania, niemieckie zainteresowanie pieśnią stało się niewątpliwie początkiem jej międzynarodowej kariery.
W pierwszych latach XX wieku „Cichą noc” śpiewały już wszyscy chrześcijanie w Europie i Stanach Zjednoczonych. Z czasem tłumaczenia austriackiej pieśni docierały w kolejne zakątki świata, symbolicznie jednocząc je w niezwykłej bożonarodzeniowej radości. Do dziś oryginalny tekst przełożono na ponad 300 języków i dialektów, w tym hebrajski, arabski, mongolski, a nawet język Indian Komanczów.
Choć o kolędzie dość szybko zrobiło się głośno, twórca melodii zmarł zupełnie zapomniany. Dopiero po latach, gdy „Cicha noc” zyskała światową sławę, mieszkańcy Oberndorfu postanowili uczcić jej twórców. W 1937 roku w mieście wzniesiona została kaplica, w której co roku w Wigilię kolęda rozbrzmiewa w kilkunastu różnych językach.
O czym opowiada kolęda „Cicha noc”?
Nastrojowa pieśń opowiada o tajemnicach Betlejemskiej Nocy i ogłasza Dobrą Nowinę o narodzinach Zbawiciela. W pełnych spokoju słowach znaleźć można matczyny uśmiech Maryi, anielskie śpiewy i zdumionych pastuszków, którzy spieszą na spotkanie z Dzieciątkiem. „Cicha noc” koi nie tylko wyjątkową melodią, ale przede wszystkim obietnicą „odkupienia win”, które niesie całemu światu.
„Cicha noc” w różnych językach
Język | Tytuł | Język | Tytuł |
angielski | Silent Night | komancze | Tsaa ta tukani |
arabski | عيد الليل | mongolski | Аниргүй шөнө |
chiński | 平安夜 [Ping’an ye] | niemiecki | Stille Nacht |
czeski | Tichá noc | perski | شب ساکت و آروم |
duński | Glade jul, dejlige jul Stille nat, hellige nat | portugalski | Noite de paz |
esperanto | Paca nokt’ Milda nokt’[1] | rosyjski | Тихая ночь |
fiński | Jouluyö, juhlayö | słowacki | Tichá noc |
francuski | Douce nuit | suahili | Usiku mtakatifu |
grecki | Άγια Νύχτα | szwedzki | Stilla natt |
hebrajski | לילה שקט [Layla sheket] | turecki | Sakin gece! Kutsal gece! |
hindi | धन्य रात [Dhanya raat] | ukraiński | Тиха ніч |
hiszpański | Noche de paz | węgierski | Csendes éj |
japoński | きよしこの夜 [Kiyoshi kono yoru] | wietnamski | Đêm thánh vô cùng |
kaszubski | Cëchô noc | włoski | Astro del ciel Bianco Natal |
Tekst i słowa kolędy „Cicha noc, święta noc” – wszystkie zwrotki
Pokój niesie ludziom wszem,
A u żłóbka Matka Święta
Czuwa sama uśmiechnięta
Nad dzieciątka snem,
Nad dzieciątka snem. 2Cicha noc, święta noc,
Pastuszkowie od swych trzód
Biegną wielce zadziwieni
Za anielskim głosem pieni
Gdzie się spełnił cud,
Gdzie się spełnił cud.
Narodzony Boży Syn
Pan Wielkiego majestatu
Niesie dziś całemu światu
Odkupienie win,
Odkupienie win. 4Cicha noc, święta noc,
Jakiż w tobie dzisiaj czas
W Betlejem dziecina święta
Wznosi w górę swe rączęta,
Błogosławi nam,
Błogosławi nam.
Druga wersja kolędy „Cicha noc, święta noc”
Wszystko śpi,atoli
Czuwa Józef i Maryja
Niech więc Boska ich dziecina
W błogim spokoju śpi.
W błogim spokoju śpi. 2Cicha noc, święta noc…
Tobie cześć, chcemy nieć.
Boś pastuszkom oznajmiony,
Przez Anielskie „Gloria”
Jezu witamy Cię.
Jezu witamy Cię.
Boże nasz,serca masz,
Radość sprawia nam nowina,
Że nadeszła ta godzina,
W którejś narodził się.
W którejś narodził się.
„Cicha noc, święta noc” – cały tekst do druku
Karaoke „Cicha noc, święta noc ”
Podkład muzyczny / instrumental, czyli sama muzyka.
„Cicha noc” dla dzieci
Wykonanie przez zespół Arka Noego to idealna wersja kolędy „Cicha noc” dla dzieci.
„Cicha noc” w wykonaniu Polskich wykonawców
Golec uOrkiestra, Krzysztof Krawczyk, Eleni i Zbigniew Wodecki – to tylko niektórzy z wykonawców których interpretacje tej kolędy prezentujemy w poniższej playliście.
Od zawsze kojarzy mi się ze świętami. Nie wiedziałam, że Cicha noc jest tak popularna na świecie. Myślałam, że to nasza polska kolęda
Ciekawa historia powstania cichej nocy. Czyli to niemiecka kolęda 🙂
Cicha noc na 2 głosy Golec uOrkiestra jest przepiękne! Zachwycam się i zasłuchuje
Taka informacja o kolędzie Cicha Noc jest w zupełności wystarczająca. Moze nawet za dużo tego tekstu
Szybkie info dla szukających informacji – z jakiego kraju pochodzi Cicha Noc?
Z Austrii! Nie z Niemczech.
Dałabym sobie rękę uciąć, że to nasza POLSKA kolęda!
STACHURSKI XDDD
Słyszałam o tej kaplicy w Niemczech. Bardzo fajny pomysł. Mogliby u nas zrobić coś podobnego, chętnie bym posłuchała