Kolędowanie to integralna część obchodów świąt Bożego Narodzenia na Ukrainie, głęboko zakorzeniona w bogatej kulturowej i religijnej tapecie kraju. Historia ukraińskich kolęd, czyli „koliadok”, sięga czasów przedchrześcijańskich, kiedy to pieśni śpiewano w celu upamiętnienia cyklu rolniczego i różnych pogańskich bóstw. Z czasem, wraz z chrystianizacją Ukrainy, kolędy zaczęły przybierać bardziej religijny charakter, celebrując narodziny Chrystusa.
Tradycyjne ukraińskie kolędowanie nie ogranicza się jednak tylko do śpiewu. To również czas wizyt „wertypów” (rodzaj ukraińskiego teatru lalkowego), procesji z gwiazdą (symbolizującą Gwiazdę Betlejemską) oraz dzielenia się opłatkiem, co ma na celu zacieśnienie więzi społecznych i rodzinnych. Kolędy często niosą ze sobą życzenia zdrowia, pomyślności i obfitości, odzwierciedlając ducha wspólnoty i nadziei.
Najbardziej znane ukraińskie kolędy
Ukraińska muzyka świąteczna jest niezwykle bogata i różnorodna, ale pewne kolędy wyjątkowo zapadły w serca ludzi, stając się nieodłączną częścią świątecznych tradycji. Oto kilka z najbardziej ukochanych:
„Shchedryk” – znana na całym świecie jako „Carol of the Bells”, ta kolęda ma swoje korzenie w ukraińskiej pieśni noworocznej, która przynosi życzenia pomyślności i obfitości w nadchodzącym roku.
„Dobryj Wieczier Tobi” – ta radosna kolęda to hołd dla tradycji gościnności, często śpiewana podczas wizytowania domów w okresie świątecznym, życząc domownikom zdrowia i szczęścia.
„Nova Radist Stala” – znaczy „Nastała Nowa Radość”, to triumfalna pieśń świętująca narodziny Chrystusa, pełna optymizmu i radości.
„Sviata Vecheria” – opisuje Świętą Wieczerzę na Ukrainie, podkreślając znaczenie rodziny i tradycji w świętowaniu Bożego Narodzenia.
Te kolędy, wraz z wieloma innymi, są nie tylko pięknymi utworami muzycznymi, ale także odzwierciedlają ducha ukraińskiego narodu, jego kulturę, historię i niezachwianą wiarę.
Porównanie polskich i ukraińskich kolęd
Polskie i ukraińskie kolędy, choć różne pod względem stylistycznym i językowym, często dzielą wspólne tematy i wartości. Obydwa repertuary celebrują narodziny Chrystusa, miłość bliźniego i radość płynącą ze wspólnoty. Zarówno polskie, jak i ukraińskie kolędy często zawierają elementy ludowe, odzwierciedlając bogactwo kulturowe obu narodów.
Jednakże, istnieją także wyraźne różnice. Ukraińskie kolędy mają tendencję do większego nacisku na starożytne obrzędy i tradycje, podczas gdy polskie kolędy często skupiają się na aspektach religijnych i rodzinnych świąt Bożego Narodzenia. Melodyjność i struktura muzyczna również się różnią, co odzwierciedla unikalne tradycje muzyczne każdego kraju.
Mimo tych różnic, zarówno polskie, jak i ukraińskie kolędy stanowią ważny element dziedzictwa kulturowego i duchowego, łącząc ludzi w czasie świąt i promując wartości takie jak miłość, nadzieja i wspólnota.
Najpopularniejsze kolędy ukraińskie
Dobryj Wieczier – Tina Karol
Добрий вечір тобі, пане господарю – Тіна Кароль
Tekst ukraińskiej kolędy Dobryj Wieczier
Добрий вечір тобі, пане господарю: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Застеляйте столи, та все килимами: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Та кладіть калачі з ярої пшениці: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Бо прийдуть до тебе три празники в гості: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
А той перший празник – Рождество Христово: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
А той другий празник - Свято Василя: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
А той третій празник - Свято Водохреща: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Хай святкує з нами вся наша родина: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Вся наша родина – славна Україна: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Добрий вечір тобі, пане господарю: радуйся! Ой радуйся, земле, Син Божий народився! Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
- Христос ся рождає! - Славімо Його! - Христос ся рождає! - Славімо Його! - Христос ся рождає! - Славімо Його!
Nova radist stala – Vodohray
Нова радість стала
Tekst ukraińskiej kolędy Nova radist stala
Нова радість стала, яка не бувала: Над вертепом звізда ясна світу засіяла.*
Де Христос родився, з Діви воплотився, Як чоловік пеленами убого повився.
Ангели співають, "слава" восклицають, На небеси і на земли мир проповідають.**
Давид виграває, в гуслі ударяє, Мелодійно і предивно Бога вихваляє.
І ми теж співаймо, Христа прославляймо, Із Марії рожденного, смиренно благаймо:
Бог ся рождає, хто ж Го може знати! Ісус Му ім’я, Марія Му Мати!
Приспів: Тут Ангели чудяться, Рожденного бояться, А віл стоїть, трясеться, Осел смутно пасеться. Пастиріє клячуть, В плоти Бога бачуть, Тут же, тут же, Тут же, тут же, тут!
Марія Му Мати прекрасно співає, І хор Ангельський їй допомагає!
Йосиф старенький колише Дитятко: – Люляй же, люляй, мале Отрочатко!
Три славні царі к вертепу приходять, Ладан і смирну, золото приносять.
А пастиріє к Ньому прибігають, І яко Царя своєго вітають.
І ми днесь вірно к Ньому прибігаймо, Рожденну Богу хвалу, честь віддаймо.
В яслах лежить, хто ж поспішить Співати маленькому Ісусу Христу, Богу істу Новонарожденному. Пастиріє прибігайте, Йому мило пригравайте Яко пану нашому.
Святий Йосиф в руках носить Пелени Маленькому, "Люляй, люляй" – приспівує Новонарожденному; Віл і осел приклякають, Паров Його огрівають, Створителя свойого.
Зібралися, кланялися Дитятку маленькому, Тріє царі несуть дари Новонародженому; А звіздар їх проводжає, Над вертепом просвічає, Де Дитя в яслах лежить.
І Ангели, Архангели Вдячно всі приспівають, Голосами і трубами В небі всі пригрівають: Над вертепом в Вифлеємі, В Давидовім тихім домі, Яко Пану нашому.
„Dzisiaj w Betlejem” po ukraińsku
Небо і земля нині торжествують – Тіна Кароль Zobacz polską wersję Dzisiaj w Betlejem.
Tekst ukraińskiej kolędy Dzisiaj w Betlejem
Небо і Земля (x2) нині торжествують. Ангели й люди (x2) весело празнують.
Христос родився, Бог воплотився, Ангели співають, царіє вітають, Поклін віддають, пастиріє грають, "Чудо, чудо!" - повідають. (x2)
Во Вифлеємі (x2) весела новина: Пречиста Діва (x2) породила Сина.
Христос родився, Бог воплотився...(x2)
Слово Отчеє (x2) взяло на ся тіло: В темностях земних (x2) сонце засвітило.
Христос родився, Бог воплотився...(x2)
Ангели служать (x2) своєму Королю, І во вертепі (x2) творять Його волю.
Христос родився ...(x2)
Три славні царі (x2) зі Сходу приходять, Ладан і симирну (x2), золото приносять.
А вчора звечора, а вчора звечора З небесного двора, з небесного двора Прийшла нам новина: породила Діва Сина. У бідній яскині Бог родився нині. Ангели співають, Бога величають, А Марія-Мати тут біля Дитяти, Сина пеленає, в ясельця вкладає. Пастушки з ягнятком перед Тим Дитятком На колінця впали, Спаса привітали. Три царі зі сходу, всі знатного роду, Прийшли, поклонились, дарунки зложили. I ми поспішаймо, Спаса привітаймо. Ісусу й Невісті серця даймо чисті. – О, Боже Предвічний, слава Тобі вічна! Змилуйся над нами, своїми слугами.
Fajny ten pierwszy teledysk. Szkoda, że u nas takich nie robiom
Te ukraińskie kolędy są bardzo ładne. Podobne do naszych 🙂