Kolędowanie to integralna część obchodów świąt Bożego Narodzenia na Ukrainie, głęboko zakorzeniona w bogatej kulturowej i religijnej tapecie kraju. Historia ukraińskich kolęd, czyli „koliadok”, sięga czasów przedchrześcijańskich, kiedy to pieśni śpiewano w celu upamiętnienia cyklu rolniczego i różnych pogańskich bóstw. Z czasem, wraz z chrystianizacją Ukrainy, kolędy zaczęły przybierać bardziej religijny charakter, celebrując narodziny Chrystusa.

Tradycyjne ukraińskie kolędowanie nie ogranicza się jednak tylko do śpiewu. To również czas wizyt „wertypów” (rodzaj ukraińskiego teatru lalkowego), procesji z gwiazdą (symbolizującą Gwiazdę Betlejemską) oraz dzielenia się opłatkiem, co ma na celu zacieśnienie więzi społecznych i rodzinnych. Kolędy często niosą ze sobą życzenia zdrowia, pomyślności i obfitości, odzwierciedlając ducha wspólnoty i nadziei.

Najbardziej znane ukraińskie kolędy

Ukraińska muzyka świąteczna jest niezwykle bogata i różnorodna, ale pewne kolędy wyjątkowo zapadły w serca ludzi, stając się nieodłączną częścią świątecznych tradycji. Oto kilka z najbardziej ukochanych:

  • „Shchedryk” – znana na całym świecie jako „Carol of the Bells”, ta kolęda ma swoje korzenie w ukraińskiej pieśni noworocznej, która przynosi życzenia pomyślności i obfitości w nadchodzącym roku.
  • „Dobryj Wieczier Tobi” – ta radosna kolęda to hołd dla tradycji gościnności, często śpiewana podczas wizytowania domów w okresie świątecznym, życząc domownikom zdrowia i szczęścia.
  • „Nova Radist Stala” – znaczy „Nastała Nowa Radość”, to triumfalna pieśń świętująca narodziny Chrystusa, pełna optymizmu i radości.
  • „Sviata Vecheria” – opisuje Świętą Wieczerzę na Ukrainie, podkreślając znaczenie rodziny i tradycji w świętowaniu Bożego Narodzenia.

Te kolędy, wraz z wieloma innymi, są nie tylko pięknymi utworami muzycznymi, ale także odzwierciedlają ducha ukraińskiego narodu, jego kulturę, historię i niezachwianą wiarę.

Porównanie polskich i ukraińskich kolęd

Polskie i ukraińskie kolędy, choć różne pod względem stylistycznym i językowym, często dzielą wspólne tematy i wartości. Obydwa repertuary celebrują narodziny Chrystusa, miłość bliźniego i radość płynącą ze wspólnoty. Zarówno polskie, jak i ukraińskie kolędy często zawierają elementy ludowe, odzwierciedlając bogactwo kulturowe obu narodów.

Jednakże, istnieją także wyraźne różnice. Ukraińskie kolędy mają tendencję do większego nacisku na starożytne obrzędy i tradycje, podczas gdy polskie kolędy często skupiają się na aspektach religijnych i rodzinnych świąt Bożego Narodzenia. Melodyjność i struktura muzyczna również się różnią, co odzwierciedla unikalne tradycje muzyczne każdego kraju.

Mimo tych różnic, zarówno polskie, jak i ukraińskie kolędy stanowią ważny element dziedzictwa kulturowego i duchowego, łącząc ludzi w czasie świąt i promując wartości takie jak miłość, nadzieja i wspólnota.

Najpopularniejsze kolędy ukraińskie

Dobryj Wieczier – Tina Karol

Добрий вечір тобі, пане господарю – Тіна Кароль

Tekst ukraińskiej kolędy Dobryj Wieczier
Добрий вечір тобі, пане господарю: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Застеляйте столи, та все килимами: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Та кладіть калачі з ярої пшениці: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Бо прийдуть до тебе три празники в гості: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

А той перший празник – Рождество Христово: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

А той другий празник - Свято Василя: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

А той третій празник - Свято Водохреща: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Хай святкує з нами вся наша родина: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Вся наша родина – славна Україна: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

Добрий вечір тобі, пане господарю: радуйся!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!

- Христос ся рождає!
- Славімо Його!
- Христос ся рождає!
- Славімо Його!
- Христос ся рождає!
- Славімо Його!

Kolędy i pastorałki ukraińskie

Nova radist stala – Vodohray

Нова радість стала

Tekst ukraińskiej kolędy Nova radist stala
Нова радість стала, яка не бувала:
Над вертепом звізда ясна світу засіяла.*

Де Христос родився, з Діви воплотився,
Як чоловік пеленами убого повився.

Ангели співають, "слава" восклицають,
На небеси і на земли мир проповідають.**

Давид виграває, в гуслі ударяє,
Мелодійно і предивно Бога вихваляє.

І ми теж співаймо, Христа прославляймо,
Із Марії рожденного, смиренно благаймо:

– Ой ти, Царю, Царю, небесний Владарю,
Даруй літа щасливії сего дому господарю.

Даруй господарю, його господині,
Даруй літа щасливії нашій неньці Україні.

В мирі проводити, Тобі угодити
І з Тобою в царстві Твоїм на вік віків жити.

Nova radist stala tekst

Tak rano,raneńko – Irina Lonczina

Так рано-раненько – Ірина Лончина

Tekst ukraińskiej kolędy Tak rano,raneńko
Ой, у кирниці на Йорданиці.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Хто туди ішов, срібний хрест найшов.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Шла туди панна на ім'я Анна.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Віддай той хрест нам, нам у дарунок.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Перший дарунок - щовкова хустка.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Другий дарунок - золотий вінець.
Так рано!
Так рано-раненько радуйся, земленько,
Христос нам ся народив! (x2)

Kolęda ukraińska tak rano

Staryj rok minaje – Irina Lonczina

Старий рік минає – Ірина Лончина

Tekst ukraińskiej kolędy Staryj rok minaje
Старий рік минає, новий наступає!
Старий рік минає, новий наступає!
Новий наступає.

Пане Господарю, Великий Владарю!
Пане Господарю, Великий Владарю!
Великий Владарю!

Дай нам iз полички із медом пшенички.
Дай нам з полиці із медом пшениці.
Із медом пшенички.

І ще щось такого до столу ж Святого.
І ще щось такого до столу ж Святого.
До столу ж Святого.

Старий рік минає, новий наступає!
Старий рік минає, новий наступає!
Христос ща рождає.

Старий рік минає, новий наступає!
Старий рік минає, новий наступає!
Христос ща рождає.

Віншую, бажаю вам много літ прожити!
І своїх дітей та внуків вінцем поблагословити!
Христос ща рождає!

Najpiękniejsze kolędy z ukrainy

W mieście Betlejem – Rostochani

В місті Вифлиємі – Росточани

Tekst ukraińskiej kolędy W mieście Betlejem
В місті Вифлеємі сталася новина,
Там Пречиста, Чиста Діва Мати
Сина породила. (x2)

Сина породила, в пелени повила,
Зоря ясна, ясна і прекрасна
На весь світ світила. (x2)

На весь світ світила, дала людям знати,
Щоби люди, люди приходили
Дитятко витати. (x2)

А як ся жидови потім довідали,
За Марійов, Ісусом маленьким
По домах шукали. (x2)

А Діва Марія в лісі ночувала,
В лісі, в лісі, в лісі при дорозі
Вогонь розкладала. (x2)

Вогонь розкладала, свічку засвітила,
Зоря ясна, ясна і прекрасна
На весь світ світила. (x2)

В місті Вифлиємі

„Bóg się rodzi” po ukraińsku

Бог ся рождає
Zobacz polską wersję Bóg się rodzi, moc truchleje.

Tekst ukraińskiej kolędy Bóg się rodzi
Бог ся рождає, хто ж Го може знати!
Ісус Му ім’я, Марія Му Мати!

Приспів:
Тут Ангели чудяться,
Рожденного бояться,
А віл стоїть, трясеться,
Осел смутно пасеться.
Пастиріє клячуть,
В плоти Бога бачуть,
Тут же, тут же,
Тут же, тут же, тут!

Марія Му Мати прекрасно співає,
І хор Ангельський їй допомагає!

Йосиф старенький колише Дитятко:
– Люляй же, люляй, мале Отрочатко!

Три славні царі к вертепу приходять,
Ладан і смирну, золото приносять.

А пастиріє к Ньому прибігають,
І яко Царя своєго вітають.

І ми днесь вірно к Ньому прибігаймо,
Рожденну Богу хвалу, честь віддаймо.

Bóg się rodzi po ukraińsku

„W żłobie leży” po ukraińsku

В яслах лежить
Zobacz polską wersję W żłobie leży.

Tekst ukraińskiej kolędy W żłobie leży
В яслах лежить, хто ж поспішить
Співати маленькому
Ісусу Христу, Богу істу
Новонарожденному.
Пастиріє прибігайте,
Йому мило пригравайте
Яко пану нашому.

Святий Йосиф в руках носить
Пелени Маленькому,
"Люляй, люляй" – приспівує
Новонарожденному;
Віл і осел приклякають,
Паров Його огрівають,
Створителя свойого.

Зібралися, кланялися
Дитятку маленькому,
Тріє царі несуть дари
Новонародженому;
А звіздар їх проводжає,
Над вертепом просвічає,
Де Дитя в яслах лежить.

І Ангели, Архангели
Вдячно всі приспівають,
Голосами і трубами
В небі всі пригрівають:
Над вертепом в Вифлеємі,
В Давидовім тихім домі,
Яко Пану нашому.

W żłobie leży ukraińska wersja

„Dzisiaj w Betlejem” po ukraińsku

Небо і земля нині торжествують – Тіна Кароль
Zobacz polską wersję Dzisiaj w Betlejem.

Tekst ukraińskiej kolędy Dzisiaj w Betlejem
Небо і Земля (x2) нині торжествують.
Ангели й люди (x2) весело празнують.

Христос родився, Бог воплотився,
Ангели співають, царіє вітають,
Поклін віддають, пастиріє грають,
"Чудо, чудо!" - повідають. (x2)

Во Вифлеємі (x2) весела новина:
Пречиста Діва (x2) породила Сина.

Христос родився, Бог воплотився...(x2)

Слово Отчеє (x2) взяло на ся тіло:
В темностях земних (x2) сонце засвітило.

Христос родився, Бог воплотився...(x2)

Ангели служать (x2) своєму Королю,
І во вертепі (x2) творять Його волю.

Христос родився ...(x2)

Три славні царі (x2) зі Сходу приходять,
Ладан і симирну (x2), золото приносять.

Христос родився, Бог воплотився...(x2)

Dzisiaj w Betlejem po ukraińsku

„A wczora z wieczora” po ukraińsku

А вчора з вечора
Zobacz polską wersję A wczora z wieczora.

Tekst ukraińskiej kolędy A wczora z wieczora
А вчора звечора, а вчора звечора
З небесного двора, з небесного двора
Прийшла нам новина: породила Діва Сина.
У бідній яскині Бог родився нині.
Ангели співають, Бога величають,
А Марія-Мати тут біля Дитяти,
Сина пеленає, в ясельця вкладає.
Пастушки з ягнятком перед Тим Дитятком
На колінця впали, Спаса привітали.
Три царі зі сходу, всі знатного роду,
Прийшли, поклонились, дарунки зложили.
I ми поспішаймо, Спаса привітаймо.
Ісусу й Невісті серця даймо чисті.
– О, Боже Предвічний, слава Тобі вічна!
Змилуйся над нами, своїми слугами.
Piosenki świąteczne z ukrainy

„Przybieżeli do Betlejem” po ukraińsku

В Вифлиємі днесь Марія
Zobacz polską wersję Przybieżeli do Betlejem pasterze.

Tekst ukraińskiej kolędy Przybieżeli do Betlejem
В Вифлеємі днесь Марія Пречиста
Породила у вертепі нам Христа.

Приспів:
Слава во вишних Богу,
Слава во вишних Богу,
І мир всім на землі.

Ангел з неба пастирям ся являє
І веселу сю новину звіщає!

Прибігають до вертепу пастирі
І з собою несуть дари в офірі.

І Дитятку кланяються в оборі,
До Його ніг припадають в покорі.

А з востока за звіздою йдуть царі,
Три преславні, прерозумні звіздарі.

Книжники їм і учені сказали,
Щоб Месію в Вифлеємі питали.

Йдуть царі, Христа знаходять в яскині,
Між бидляти, в бідних яслах на сіні.

Там в смиреню свій Му поклін віддали,
Пред Ним злото, ливан, миро поклали.

Ми також Христу поклін свій віддаймо
І разом з небесним хором співаймо.

Przybieżeli do Betlejem po ukraińsku

„Anioł pasterzom mówił” po ukraińsku

Ангел пастирям мовив
Zobacz polską wersję Anioł pasterzom mówił.

Tekst ukraińskiej kolędy Anioł pasterzom mówił
Ангел пастирям мовив:
Христос ся нам народив,
В Вифлеємі, містечку убогім,
І в роді Давидовім
З Пречистой Марії.

О дивноє Рождество,
Великоє торжество;
Почала Діва Сина в чистости,
Породила в радости,
Із Дівства свойого.

Пастиріє ввірили,
До нього поспішили,
з охотов мило Йому співали.
Дитя в яслах вітали,
Марію з Йосифом.

Уже ся то сповнило,
Що у пророка було:
Галузка Аронова зацвіла,
Цвіток з себе пустила
І овоч зродила!

Anioł pasterzom ukraińska kolęda

Składanka ukraińskich kolęd – 3 godziny

Ukraińskie kolędy teksty i karaoke

PLAYLISTA – Ukraińskie kolędy

PLAYLISTA
Po zakończeniu wybranego filmu, kolejny z playlisty odtworzy się automatycznie.